阅读历史 |

第二百八十章 同方相求(求月票)(1 / 2)

加入书签

易华安听到宁志恒的这一翻话,简直激动得难以自禁,他马上又起身立正高声道:“谢谢组长的栽培,华安定当粉身相报!”

他万万没有想到,在这短短的几个小时里,他的人生际遇发生了如此大的变化,苦熬了许久的时光,还不如宁组长这青睐一眼,简简单单的一句话,就让自己多年的少尉,变成了中尉,心中的激动自然是可想而知。

“哈哈,言重了,言重了!”宁志恒笑着说道,“不过是举手之劳,以后还要靠你自身的努力。”

这时,他又开口问道:“华安,你的日文口语怎么样?如果我要是达到你的这种程度,能不能让真正的日本人也无法察觉出来?”

宁志恒的担心是不无道理的,要知道一门语言的学习,书面上是一回事,但是真正落实到口语上却是很困难的。

就像宁志恒自己,书面上的英语是毫无问题的,可真落实到口语上,和真正的英国人或者美国人交谈时,口语的发音和语言习惯都会有很多不同。

就像后世里许多外国留学生在中国学习中文很长时间,可是一张口,那蹩脚的汉语让人发愁,当然这也和汉文化地域宽广,博大精深有关系,但是也证明了,书面语言和真正的口语交流是两回事。

可是宁志恒要求的口语程度,是要达到和日本人完全一样,让人无法分辨的程度,这里面需要投入大量的精力和努力,最重要的就是要有一个完全合乎要求的老师教导,不然自己再努力,可是从根子上学的就是错的,那岂不是白辛苦一场。

易华安微微一笑,笑容中带有一分难掩的自信,说道:“我们的日文老师是一位真正的日本学者,他的口语是纯正的关西腔,而关西地区作为日本历代以来的主要中枢地区,历来都是贵族和上层人士的主要聚集区,所以一直以来,在日本有身份有历史的名门望族,都是以说关西腔为荣,而关西腔语中仍然保留不少日本的古语以及口音,学习起来,相对于关东腔和北海道地区等地方口语,难度也要大一些。我曾经被委派给一名日本官员做临时翻译,我的关西腔口语竟然比他还要纯正,他曾一度以为我是一名日本公民,根本分辨不出来!”

听到易华安的话,宁志恒不禁大喜过望,他自然知道日本语中以关西腔最为纯正和高贵,许多关东等其他地区的日本人都会不自觉的学习关西腔。

这就和中国盛唐时期,各地区的国民都以学习陕西长安地区的语言为荣,而到了明清时期都以北平话为官腔一样,而这个时代的日本,高层人士都以关西腔为常用语。

没有想到易华安竟然是这样一个出众的语言人才,看来自己这一次算是捡到宝了。

宁志恒一拍大腿,兴奋地说道:“太好了,那我的日语学习就拜托华安了,一定要严格把关,务必要达到你要求的这种程度。”

“卑职一定全力以赴,只是要短时间里达到这种程度,需要付出非常艰辛的努力,组长你要有心理准备啊!”易华安小心的回答道,他自然是全心的教导,只是他对宁志恒没有太多的信心,从头学习一门语言,还要达到让人无法分辨的程度,这个难度太大了!

宁志恒却是微微一笑,其实日语对于其他语种来说,是最容易掌握的小语种之一。

毕竟日语的创造和演化都是受到汉文化的影响,其中很多文字至今还在使用汉字,在许多地方都是相通的。

曾经有一个故事,是说清末名士梁启超在东渡日本的船上,用一周的时间就学会了日语。

这个传说自然是夸大其词了,但是从另一个角度也证明了,日语相对于其他语种对中国人来说,学习起来是相对容易的!

他自从被菩提树叶改善体质之后,身体的各个机能都得到了极大的提高,大脑的思考能力,推演能力,还有记忆能力都远远超过常人,他对自己有足够的自信,只要下一番苦功,在一段时间里是可以快速的掌握日语的!

两个人说话的时候,柳同方和权玉龙也匆忙赶了进来,他们知道易华安已经完成了翻译的任务,便迫切的想要知道情报的内容。

柳同方一见面就赶紧问道:“志恒,情报已经翻译完了吗?如果有行动,我们情报站可以全力配合,绝不会让你失望。”

宁志恒却是脸色一变,严肃的说道:“同方兄,我们到书房商谈。”

然后又对赵江吩咐道:“华安以后就是你们的同事了,你们要多亲近亲近,你这段时间主要负责华安的安全,寸步不离的保护他,不得出现半点纰漏。”

宁志恒虽然已经收易华安为手下,但是该有的戒心一点都不会少,甚至只会更多,以他的心性又怎么可能这么容易相信他人,安排赵江随身监视,也是应有之意,易华安和赵江自然都心领神会,点头领命,然后退去。

听到宁志恒的话,柳同方和权玉龙都是一愣,怎么易华安好像成了宁组长的手下了,如果真是这样,这个小子倒是好运道,机缘巧合攀上了一棵大树。

当下柳同方跟随宁志恒进入了书房,宁志恒将房门关好

↑返回顶部↑

书页/目录